Эстонка во Франции: здесь я чувствую себя еще большим патриотом, чем дома

 (79)
Эстонка во Франции: здесь я чувствую себя еще большим патриотом, чем дома
Foto: Priit Simson

Так уж случилось, что с 2004 года мы живем во Франции. У меня мультикультурная семья: я из Эстонии, а мой муж — немец. Дома мы говорим на эстонском, немецком, французском и английском языках. На стене в гостиной у нас висит карта Эстонии, рядом — гравюры Таллинна и офорты Эдуарда Вийральта, а на столе стоит сине-черно-белый флаг.

Маленькая Эстония под Парижем


Раз месяц я приглашаю к себе в гости такие же смешанные семьи, где обычно мама из Эстонии, а папа — француз. Главная цель таких встреч — сохранить язык у наших детей, отметить какие-то значимые праздники народного календаря, пообщаться между собой на эстонском и поделиться новостями или наблюдениями. А наши иностранные мужья в это время узнают больше о культуре и традициях Эстонии. Например, мы с размахом всегда отмечаем день Марта: как положено, посыпаем горохом и зерном пол, наряжаемся в костюмы, поем самые известные эстонские песни, танцуем, готовим блюда, которые любили стряпать еще наши бабушки. Даже мои французские соседи постоянно говорят, что с нетерпением ждут так называемого “эстонского Хеллоуина”. Один раз сосед собрал в фарфоровую чашку зерно, которое мы, по старой традиции, рассыпали на счастье. По его словам, счастье нельзя выкидывать в мусорку, а надо беречь. Поэтому свое “эстонское счастье” он хранит где-то у себя дома.

Читайте также:

Каждое Рождество у нас тоже проходит в эстонском духе. На столе нет устриц, французского багета или других изысков местной кухни. Их заменяют тушеная квашеная капуста со свининой и перловкой (Mulgikapsas), кровяные колбаски, холодец, клюквенный морс, маринованная тыква, картофельный салат и Росолье.

На Иванову ночь мы приучили наших французских друзей и знакомых вместе с нами устраивать костер, прыгать через него, водить хороводы, а также петь песни — как эстонские, так и французские.

Каждый год обязательно отмечаем День независимости Эстонии. Обычно к нам съезжаются эстонцы со всех окрестностей Парижа. Каждый приносит к столу что-то вкусное, поэтому получается настоящий пир. Мы играем, поем, устраиваем викторины, дети что-то мастерят из бумаги или других материалов. Год назад, к столетнему юбилею, например, получился целый бумажный Старый Таллинн с крепостными стенами и средневековыми домами, где даже на башне Длинный Герман развивался сине-черно-белый флаг из цветной бумаги.

Сложности и победы


Моя младшая дочь Грета ходит в местную французскую школу, но чтобы не забывать родной язык, мы ее еще устроили в школу Виймси, где она числится на домашнем обучении. Да, это очень большая нагрузка, ведь дочке приходится усердно заниматься каждый день параллельно в двух школах. Надо отметить, что программы обучения отличаются, что позволяет дочери приобрести много разнообразных знаний, а в будущем получить как французское, так и эстонское образование. К счастью, моя девочка сама испытывает интерес к учебе и, приходя домой со школы, сразу же усаживается за эстонские уроки.

Foto: Priit Simson

По семейным обстоятельствам вот уже много лет моя семья живет во Франции. Но как только удается, я лечу домой и стараюсь быть там как можно дольше. Как правило, это удается сделать во время школьных каникул, на рождественские праздники или по случаю семейных торжеств или дней рождения кого-то из близких. К счастью, сегодня интернет позволяет без проблем ежедневно общаться с людьми в разных уголках нашей планеты, поэтому я всегда на связи с моей Родиной. Кроме того, я постоянно смотрю эстонские передачи, читаю в интернете новости, слушаю эстонское радио. Но все равно очень скучаю по живущим в Эстонии родным и близким.

Со старшим сыном мы поём в Европейском хоре эстонцев, где также можно встретить единомышленников и поболтать о делах на родном эстонском языке. Мы гордимся тем, что наш хор получил почетное право принять участие в юбилейном Певческом празднике “Мое отечество — моя любовь”, который пройдет уже этим летом в Таллинне. Это невероятное чувство гордости, что мы тоже сможем выступить на знаменитой сцене.

Нужно отметить, что мы всегда старались участвовать в музыкальных фестивалях в Эстонии. Воодушевившись этим, моя 7-летняя Грета в прошлом году сама написала песню “Любимая Эстония”, приуроченную к столетнему юбилею республики. Это был ее своеобразный подарок стране, про которую Грета так много слышит. И самое удивительное, что эту песню опубликовали на официальном сайте мероприятия, а также включили в коллекцию, изданную на СD-дисках.

Со стороны может показаться, что все это далось нам легко. Но я хорошо помню, как в первый день, когда я отвела свою дочь в садик, моей маленькой девочке помощник воспитателя сказал, что теперь она должна разговаривать с мамой исключительно на французском языке. “Ведь ты живешь во Франции, а не в Эстонии”, — сказал он. Я услышала это и ответила работнику детского сада, что со своим ребенком я говорю и буду говорить на родном языке — то есть на эстонском. Через пару лет этот же преподаватель хвалил Грету за то, что она в совершенстве знает и свободно разговаривает на трех языках — эстонском, немецком и французском.

Вот так, уже много лет, шаг за шагом мы знакомим местных жителей с Эстонией и эстонской культурой, ведь еще лет 15 назад во Франции не особо четко представляли, где эта страна находится. Да и сегодня, чего уж скрывать, иногда встречаются французы, которые абсолютно ничего не слышали ни про Таллинн, ни про Эстонию. Кто-то думает, что мы находимся на крайнем севере недалеко от полярного круга; некоторые считают нас частью России. Я же всегда стараюсь рассказать людям что-то интересное об этой земле, что-то, что затронет их за душу и воодушевит узнать больше про эстонскую землю. Например, люди удивляются моим рассказам про эстонский язык, письменности на основе латинского алфавита, принадлежность к финно-угорской языковой группе и нашим ближайшим “родственникам”.

Стоит отметить, что благодаря нашим рассказам, постоянно проводимым вечерам, посвященным культуре Эстонии, все соседи нашего маленького города близ Парижа уже точно знают, где находится Эстония, что это за страна такая и что в ней интересного. Но в это же время мы впитываем культуру и быт Франции — страны, где мы живем. Учим французский, ходим по музеям и театрам, не пропускаем и местные мероприятия. 15 сентября прошлого года всей семьей принимали участие во Всемирном дне уборки — собирали мусор, мели улицы и облагораживали территорию нашего города. Потом с детьми рисовали плакаты, призывающие сохранять нашу планету в чистоте и порядке.

У моей дочки по рождению два гражданства — по отцу у нее немецкий паспорт, а по матери — эстонский. Очень жаль, что при достижении 18-летия ей придется выбирать между гражданствами, так как по закону можно оставить только одно. Я очень надеюсь, что новое правительство в будущем рассмотрит принятие закона о двойном гражданстве, ведь, по моему мнению, наличие двух паспортов — это не простая формальность, а возможность сохранить на государственном уровне свою национальную принадлежность по родителям. Ведь это так здорово, живя по разным причинам в другой стране, сберечь язык, традиции, обычаи и культуру своей семьи — вот как, например, происходит в нашей маленькой Эстонии в пригороде Парижа.

Источник: Pere ja Kodu